豐田生產(chǎn)模式的"自働化(Jidoka)"和"Just in Time"
日期:2019-11-04 / 人氣: / 來源:m.wtport.com / 熱門標(biāo)簽: 精益生產(chǎn)培訓(xùn) 精益生產(chǎn) 精益生產(chǎn)咨詢
豐田模式的核心——“徹底排除Muda”:“Muda”不是“浪費(fèi)”:大野耐一對(duì)“Muda”的定義是:只能使成本提高的諸要素,也就是只消費(fèi)資源而不產(chǎn)生任何價(jià)值的活動(dòng)。在日文中也有“浪費(fèi)”一詞,定義是:“指胡亂地耗費(fèi)。無益地消耗人力、財(cái)力、時(shí)間等”。顯然,“Muda”不只是“浪費(fèi)”。在中國(guó),把“Muda”翻譯成了“浪費(fèi)”,即無益地消耗人力、財(cái)力、時(shí)間等,這從根本上誤解了原意。“Muda”的概念又影響了對(duì)利潤(rùn)的定義,通常我們對(duì)利潤(rùn)的界定是“利潤(rùn)=價(jià)格-成本”,而豐田的“利潤(rùn)=成本-Muda”。從而也進(jìn)一步?jīng)Q定了豐田與其他公司不同的追求利潤(rùn)的方式。
豐田模式的支柱——“自働化(Jidoka)”和“ Just in Time”:“自働化(Jidoka)”和“ Just in Time”是實(shí)現(xiàn)“徹底排除Muda”的兩個(gè)核心理念。先說一下“自働化”,“自働化”不是“自動(dòng)化”。在日語中“動(dòng)”與“働”是兩個(gè)不同的漢字,發(fā)音和意義都不相同。“動(dòng)”是直接從中文引進(jìn)的,“働”則是日本造的漢字。大野耐一的解釋是:“働”是帶有智慧的“動(dòng)”:兒童們買了動(dòng)物園的門票并都集中在熊的籠子前時(shí),熊在兒童面前表演的“動(dòng)”就是“働”。如果沒客人來看,它怎么“動(dòng)”都是動(dòng)物的“動(dòng)”。“働”是帶有智慧的“動(dòng)”,兩者皆然不同。豐田方式中,把人的“動(dòng)”區(qū)分成兩種,不產(chǎn)生任何附加價(jià)值的工作就叫“動(dòng)”,產(chǎn)生附加價(jià)值的工作才叫“働”。如何把“動(dòng)”轉(zhuǎn)變成“働”是推進(jìn)豐田生產(chǎn)方式必不可少的重要環(huán)節(jié)。這也就有豐田“實(shí)質(zhì)勞動(dòng)”的概念,所謂實(shí)質(zhì)勞動(dòng),就是“働”,而不是“動(dòng)”,“動(dòng)”是非實(shí)質(zhì)勞動(dòng),是“Muda”。
“Just in Time”:Just in Time是第一代社長(zhǎng)豐田喜一郎把英語單詞日語化的語言,是日制英語,實(shí)際不是英語。大野耐一對(duì)Just in Time的表述是:“(汽車在組裝時(shí)只有組裝該車)所需的零部件,在需要時(shí)、(由需求部門)去取只需要的量”。如果能做到這一點(diǎn),那么,給公司經(jīng)營(yíng)帶來巨大壓力的“庫(kù)存”就可以從物理上和財(cái)務(wù)上向“零”趨近。同樣對(duì)信息來講,必要的時(shí)刻只把必要的信息準(zhǔn)確地、實(shí)時(shí)地送到生產(chǎn)現(xiàn)場(chǎng)。JIT的背后是對(duì)客戶價(jià)值的極致追求,JIT是客戶價(jià)值分解成一個(gè)個(gè)價(jià)值單元,即所說“働”、實(shí)質(zhì)勞動(dòng)。而后并通過人與人之間的關(guān)系將整個(gè)價(jià)值創(chuàng)造活動(dòng)鏈接起來,將生產(chǎn)流轉(zhuǎn)化為客戶的價(jià)值流,而極大的消除了“Muda”。
作者:博革咨詢